Перевод "any kind of" на русский
Произношение any kind of (эни кайнд ов) :
ˌɛni kˈaɪnd ɒv
эни кайнд ов транскрипция – 30 результатов перевода
But he's such a darling and he wouldn't cause any trouble.
He's so well behaved and he never makes any kind of noise.
Never barks.
Но он такой милашка, никому не будет мешать.
Он такой воспитанный, никогда не шумит.
Никогда не лает.
Скопировать
You want two plus two to be four.
But two plus two can have any kind of result.
As long as it's not four!
Тебе нужно дважды два - четыре.
Но у дважды два, может быть любой результат.
Пока это не четыре!
Скопировать
- Don't say it.
I wasn't cut out to be a governor's lady... or any kind of lady, I guess.
The only real thing about me is this crest... and it wasn't my mother who wore it.
- Не надо.
Я не готова становиться губернаторской дамой... или какой-нибудь дамой вообще.
Единственная настоящая вещь у меня - этот герб... и то его носила не моя мать.
Скопировать
quite interesting.
Didn't... change it into any kind of... metal, did it?
Metal?
Это весьма интересно.
Изменения... не в сторону ли какого-нибудь металла?
Металла?
Скопировать
- What you mean? - Nothing.
It's an awful small town for any kind of carrying on.
Don't forget to put onions on.
- В смысле?
- Да так. Просто это слишком маленький город, чтобы что-то тут затевать.
Не забудьте про лук.
Скопировать
Fox hunting?
Any kind of hunting.
Look, Jenny.
- Охотник на лис?
- Любой охотник.
- Послушай, Дженни!
Скопировать
Well, I can't think of a better way to fight a war.
The results of these tests point to the fact that each man... has a built-in resentment against any kind
- Don't you?
Лучший способ выиграть войну.
Очень смешно. Результаты тестов показывают, что каждый из этих людей начисто отрицает любую власть.
- Вот как?
Скопировать
Five minutes.
You know, I don't think this is any kind of metal.
Then what, sir?
- Пять минут.
Знаете, я не думаю, что это вообще металл.
Что тогда?
Скопировать
Never figured you for a back-shooter Ringo!
I never figured you for any kind of a shooter Billy, which is why we'll do it my way, okay?
Real careful...
Никогда считал тебя за стрелка, который нападает со спины, Ринго.
Я никогда не считал тебя каким-либо стрелком, Билли, поэтому мы будем делать так, как я скажу, хорошо?
Очень осторожно...
Скопировать
Patient is totaly regressed.
Almost mute catatonic man who works and functions like an automaton and never shows any kind of emotional
He is completely self absorbed and harmless.
Наблюдается тотальный регресс.
Молчаливый кататоник, функционирующий как робот, эмоций не проявляет.
Он погружен в себя и не представляет опасности.
Скопировать
I'm so tired
I am sure this Kannon statue will silently accept... any kind of people and any kind of wishes
You have to go back in any case, right?
Я так устал.
Я уверен, что эта статуя Кан-он молчаливо примет... любых людей и любые желания.
Тебе действительно нужно возвращаться?
Скопировать
I mean... I don't have any designs on your sons.
Howard and I never did have any kind of relationship.
Paul and I are just on our second...
Тебя тоже с Рождеством.
До свидания. Ах мистер Грант, Мюррей, спасибо вам большое.
Спасибо тебе, Тед.
Скопировать
The resemblance is frightening.
Universally branded and without the shadow of any kind of civilization against this nation of heroes,
- Lucrezia! - What do you want, Ma?
Сходство просто пугает.
Раскиданные по всему миру и без намека на какую-либо цивилизованность против нашей нации героев, артистов, поэтов, святых, мореплавателей.
Чего тебе, ма?
Скопировать
And who is its inventor?
This machine makes it possible to perform any kind of calculation:
addition, subtraction, multiplication, division of whole numbers or with decimals, all without pens or tokens, or any danger of error.
И кто её изобретатель?
Эта машина делает возможным производить вычисления любого рода:
сложение, вычитание, умножение, деление целых чисел или с десятичными, всё без перьев или знаков и без риска ошибки.
Скопировать
Han's island rests partly within our territorial waters.
If we were given any reason to believe that he has any kind of arsenal... we'd move in on him.
Besides, Han would never allow guns on the island, anyway.
Остров Хана находится в наших территориальных водах.
Если бы мы узнали, что у него есть арсенал мы могли бы заняться им.
Хан запретил ношение оружия на своём острове.
Скопировать
She's unconscious. - Okay.
Okay, do you know if she takes any kind of medicines or medications?
No.
Она без сознания.
Она пила какие-то лекарства?
Нет.
Скопировать
I've been walking for three days and I haven't seen a single beetle.
I could really go for a beetle right now... any kind of beetle just as long as it had a little meat on
There are no beetles, Quark.
Я иду уже три дня, и ни разу не увидел ни единого жука.
Я действительно побежал бы за жуком прямо сейчас, за любым жуком, просто потому, что на нём есть хоть немного мяса.
Здесь нет жуков, Кварк.
Скопировать
Bitch in the heart.
Wasn't any kind of judge.
Bitch was pure pig.
Сука в сердце.
Не был ни каким судьёй.
Сука был настоящей свиньёй.
Скопировать
Yes.
Let me ask you had she been exposed to any kind of inexpensive glue?
- Why?
Да.
Позвольте спросить она подвергалась воздействию какого-нибудь дешёвого клея?
- А что?
Скопировать
Besides, Ziyal is a friend of Kira's and I wouldn't play around with her if I were you.
simply thought it would be polite to say hello but clearly, you don't think I'm capable of conducting any
That's not what I meant.
Кроме того, Зиял – подруга Киры, и я бы не пытался флиртовать с ней на вашем месте.
Я просто решил, было бы вежливым поздороваться, но, по чести, вы же не считаете, что я не способен завести приятную беседу без гнусных задних мыслей.
Я не это имел в виду.
Скопировать
I'm sorry. You're always apologizing! Do you always think you're to blame?
Shinji, apologies are your conditioned reflex to any kind of confrontation!
I'm sorry.
что это ты виноват?
только бы тебя не трогали!
Извини.
Скопировать
Shit.
You don't understand any kind of people.
Maybe that's your problem.
Черт!
Ты людей совсем не понимаешь!
Может быть, в этом твоя проблема.
Скопировать
Get hold of the anaesthesia report from Mona´s operation.
Hook has it, if you want the slightest chance of any kind of pass grade.
I am the very devil when crossed.
Достань отчет об анестезии с операции Моны.
Он точно у Крогсхоя. Особенно если ты надеешься получить хоть малейший шанс на защиту экзамена.
Запомни: я сущий дьявол, если меня раздражать.
Скопировать
It's got everything.
Got a full bar, any kind of music you want.
You want to make a telephone, it's got telephones.
Там есть всё:
бар, музыка на любой вкус.
Захотите позвонить, там есть телефон.
Скопировать
Go ahead.
According to our sensor readings there are Dominion ships all around us but we can't see them or get any
We're reading the same thing.
Говорите.
Согласно показаниям сенсоров, нас окружают корабли Доминиона, но мы не видим их и не можем нацелиться.
Мы считываем то же самое.
Скопировать
I remember quite clearly sitting for hours in feeble light, and how they were some of the most painful hours of my life..
Well, you must have had the impression, as a little kid, that your dad couldn't really give himself any
and has to walk along tapping his way. I suppose it's possible that, unconsciously, you already had the feeling that there was something inane about directing and focusing effort on a particular goal, since your father wasn't capable of doing that.
Я довольно ясно помню те часы в темноте, ставшие самыми печальными в моей жизни.
Ребенком, вы, должно быть, чувствовали, что ваш отец не мог иметь цели в жизни.
Ведь слепой человек отрезан от внешнего мира, он должен был передвигаться на ощупь, и, возможно, у вас возникло бессознательное представление о бессмысленности усилий достичь какую-то цель, поскольку ваш отец не был способен добиться ее.
Скопировать
My Susie was a good girl.
She was never in any kind of trouble at all!
""Leland Meeks."" Never heard of you.
Моя Сьюзи была хорошей девочкой!
У неё никогда не было никаких неприятностей.
Вилан Минкс? Никогда не слышал о таком.
Скопировать
Crystal green.
Any kind of green you want... tree green, emerald, pond green.
Korben, sweetheart, what was that?
Кристально зелено.
Любые оттенки зеленого... как трава, изумруд, озеро.
Корбен, дорогуша, что это было?
Скопировать
It's not making sense.
It's not making any kind of sense.
Look at her.
Не могу в это поверить.
Не могу.
Посмотри на нее.
Скопировать
Did you experience any unusual complications during your pregnancy?
Did you undergo any kind of fertility treatment?
No.
Аманда, у вас не было осложнений во время беременности?
Вы от бесплодия никогда не лечились?
Нет.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов any kind of (эни кайнд ов)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы any kind of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эни кайнд ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
