Перевод "any kind of" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение any kind of (эни кайнд ов) :
ˌɛni kˈaɪnd ɒv

эни кайнд ов транскрипция – 30 результатов перевода

Fine.
We're looking for iron, silver, salt, any kind of weapon.
- Salt is a weapon?
Отлично.
Мы ищем железо, серебро, соль - любое оружие.
Соль - оружие?
Скопировать
Or is your brain too tiny to have ideas?
Is there any kind of thought roaming around in that thick, shit skull of yours?
You with her?
Или твой мозг слишком маленький, чтобы в нём были идеи?
Хоть какие-нибудь мысли блуждают в этом твоей толстой дерьмовой башке?
Ты с ней?
Скопировать
well,none that i know of.
did sheila have any kind of tragedy in her life?
yes.
- Нет, насколько я знаю.
У Шейлы в жизни случалась подобная трагедия?
В сущности, да.
Скопировать
I've already handled everything neatly.
For handling any kind of thing, there is always the proper timing.
That's why I hurried.
Я со всем обращаюсь очень аккуратно.
Каждому занятию своё время.
Именно поэтому я спешила.
Скопировать
Oh, God. (groans)
Okay, you know what, you are not ready for any kind of meeting, sir.
You look bad.
О, боже.
Знаешь что, ты не готов ни к какому собранию.
Ты плохо выглядишь.
Скопировать
See you in surgery,dr.Shepherd.
But for a surgeon,the only thing that makes any kind of sense is... medicine.
Yes.
Увидимся в операционной, доктор Шепард.
Но для хирурга, единственная вещь, которая имеет значение - это медицина.
Да.
Скопировать
Does she keep a schedule?
Any kind of daily planner?
Yeah, but i think it went out the window when she realized her entire hometown had been wiped out.
Она хранит какой-то дневник?
Типа какого-то ежедневного планировщика?
Да-а, но я думаю он вылетел в окно, когда она осознала, что весь её родной город уничтожен.
Скопировать
How long has this been going on?
Richard, your daughter has never been in any kind of danger.
He asked you a question.
Сколько времени это продолжается?
Ричард, твоя дочь никогда не была в опасности.
Он задал тебе вопрос.
Скопировать
They could still be demonic.
They making any kind of weird demon-y sounds?
The noises are horrible.
Но они еще могут быть демоническими.
Они издают какие-нибудь странные демонические звуки?
Шум ужасный.
Скопировать
Exactly.
Well, no, seeing as how neither of them are speaking to me right now, which makes any kind of sex a virtual
At least for a couple of days.
Точно.
Хотя, нет, если учесть, что ни одна из них со мной теперь не разговаривает, что делает секс невозможным.
По крайне мере, на пару дней.
Скопировать
Uh, I am now What do you need?
Find out if there's any kind of security alert in the hospital.
Hang on
Э, теперь да. Что вам нужно?
Выясни, была ли какая-либо тревога в больнице.
Ждите
Скопировать
I mean....
No one on that detail has come to me for any kind of subpoena.
You got back-doored, too?
Я о том...
Никто из этой следственной группы не приходил ко мне ни за какими повестками.
Тебя тоже не поставили в известность?
Скопировать
Listen, Leezak, I don't expect a cracker like you to ever measure up to anything approaching what I'd consider a good match for my daughter.
I expect you to pay me back in full just as soon as that silly-ass radio show of yours yields any kind
Ass-bag!
Слушай меня внимательно. Похоже, придурок вроде тебя и в подметки моей дочери не годится.
Но тебе придется вернуть мне весь долг, когда твоя вонючая радиостанция принесет тебе хоть мало-мальский заработок.
Осел.
Скопировать
She was crazy about animals.
Any kind of animal.
What about this, H H?
Она была без ума от животных
От любых животных
Знаете, что это может значить? "Д и Г"?
Скопировать
What do you need?
Find out if there's any kind of security alert in the hospital.
Hang on.
Что вам нужно?
Выясни, была ли какая-либо тревога в больнице.
Ждите
Скопировать
You notice anything particular about our luck these past few days?
Any kind of pattern?
You depend on luck, you end up on the drift- no fuel, no prospects... beggin'for Alliance make-work, gettin'towed out to the scrap belt.
Ты не замечала ничего странного с нашей удачей за прошедшие пару дней?
Она была хоть?
вы полагаетесь на удачу, вы возвращаетесь на дрейфе- Без топлива, без денег... вымаливая у Альянса пустую работу, подбирая всякий хлам.
Скопировать
He cheats on a run sheet, I want to know.
He runs any kind of game at all, I want to know.
Major, the man's an asshole... but he doesn't do much other than work.
Если будет мухлевать с отчетами, я должен знать.
Если он будет вести любые игры, я должен об этом знать.
Майор, он засранец... но он не занимается ничем кроме работы. Это дело засело у него в кишках как рак.
Скопировать
We neglected to get waivers from four or five passengers, and what happened? We got sued for $500,000.
Whenever there's any kind of an accident... I always say, remember the Calypso.
Dad, if you mess up my wedding, I'll never forgive you.
Сумма исков составила $500 000.
Когда что-то случается, я всегда говорю: "Помните о "Калипсо"".
Пап, если ты испортишь свадьбу, я тебя не прощу.
Скопировать
Well, you see, it's like this, Miss Roy.
A white boy, he can take most any kind of job and improve himself.
Well, like in this store.
А вот как, мисс Рой.
Белый парень может получить любую работу.
Как, например, в данном случае.
Скопировать
Never even got close.
I know he didn't kiss her in any kind of weather.
But he tried.
Даже близко не было.
Насколько я знаю, он не целовал ее в какую-угодно погоду.
Но он попробовал.
Скопировать
talking to dead people is delusional.
So you definitely don't believe in any kind of a life after death?
I think people live on through the people they love... and the things they do with their lives.
А разговоры с мертвецами — галлюцинации.
Значит, ты не веришь в жизнь после смерти?
Люди остаются жить в тех кого они любят. И в том, чем они занимались всю жизнь.
Скопировать
Hasn't any idea what his soul looks like until he gazes into the eyes of the woman that he's married to.
And then, if he's any kind of decent human being, he spends the next couple days throwin' up.
Because no man, no honest man, can stand that image.
Даже не догадывается, какая у него душа,.. ...пока не посмотрит в глаза женщины, на которой он женат.
А потом несколько дней не сможет найти себе места.
Потому что ни один мужчина, ни один честный мужчина,.. ...не сможет вынести увиденного.
Скопировать
What kind of a signal?
- Any kind of signal.
- Okay, I'll do my hands like this.
- Какой сигнал?
- Какой угодно.
Ладно, может, крикнуть вот так?
Скопировать
Can we talk?
Did the fact that you called 17 times last night... with no response from me send any kind of signal
I'm not an idiot.
Мы можем поговорить?
Неужели то, что я тебе не перезвонила после того как за ночь ты звонил 17 раз ничего тебе не говорит?
Я не идиот.
Скопировать
You won't kill me, will you?
There is any kind of person in your family
It's normal, normal
И к тому же он прекрасно знает, что вы нас не убьете.
Не так ли?
Да у вас в семье все больны на голову. Мы нормальные люди. Нормальнее не бывает.
Скопировать
Is this the right woman, the right time?
Give me a sign... any kind of a sign.
A near miss.
Та ли это женщина, то ли время?
Дай мне знак... Любой знак.
Чуть промазал.
Скопировать
You must hate me.
I was never any kind of a father to you.
But that 30,000 yen was money I'd saved up for you.
меня ненавидишь.
Я был паршивым отцом.
Но эти 30 тысяч йен я берег для тебя.
Скопировать
I haven't the faintest idea what you're going on about!
You haven't made any kind of sense since I got here!
I will be in my consulting room if you want me.
Я представления не имею, о чем вы говорите.
Несете бессмыслицу с тех пор, как я сюда пришла.
Я буду в своей приемной, если вы меня захотите.
Скопировать
All the accounts were basically identical...they all matched Jack's version of events exactly.
Except none of them experienced any kind of physical changes as a result of the abduction.
No, they didn't, but everything else is bang on.
Все случаи были в основном идентичными... они все точно соответствовали версии Джека.
Кроме него, никто из них не испытал никакого физического изменения в результате похищения.
Нет, но все остальное совпадает в точности.
Скопировать
Come on.
We can't let Jake be exposed to her on any kind of ongoing basis. There's no ongoing basis.
He's only here on weekends.
ЧАРЛИ Прекрати, Алан.
Нельзя подвергать его постоянному влиянию с её стороны.
АЛАН Нет никакого постоянного влияния.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов any kind of (эни кайнд ов)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы any kind of для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эни кайнд ов не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение